Skip to content

Flerspråkighet

Tack vare översättningstjänsten vid rådets generalsekretariat kan rådet och Europeiska rådet tillämpa särskilda regler för språkanvändningen. I EU:s fördrag erkänns 24 officiella EU-språk. Alla EU-medborgare har rätt att skriva till Europeiska rådet och rådet och till andra EU-institution och EU-organ på ett av de officiella språken och få svar på samma språk.

Rådets och Europeiska rådets interna regler för språkanvändningen anges i deras respektive arbetsordningar. Enligt dessa regler måste överläggningarna i Europeiska rådet och rådet bygga på handlingar som har lagts fram på samtliga officiella språk och arbetsspråk, så att delegaterna kan arbeta på sitt eget nationella språk. Samtliga språkversioner har samma rättsliga och politiska giltighet.

Översättningstjänsten vid rådets generalsekretariat, som sysselsätter ca 27 % av generalsekretariatets personal, bidrar till att dessa regler fungerar i praktiken. Varje år hanterar de mellan 12 000 och 15 000 översättningsbeställningaroch levererar motsvarande ca 1,3 miljon sidor översatt text, ofta under mycket stor tidspress. Översättningstjänsten har även ett nära samarbete med rådets juridiska avdelning vid slutgranskningen av de lagstiftningstexter som antas av rådet.

Europeiska kommissionens generaldirektorat för tolkning står för tolkningen vid rådets och Europeiska rådets möten.

Senast ändrad: 24 mars 2026