Skip to content

Politica linguistica

Il segretariato generale del Consiglio dell'UE (SGC) intende dare al suo sito la massima accessibilità. Per questo motivo la politica linguistica di base applicata sul sito web prevede la pubblicazione di tutti i contenuti in tutte le lingue ufficiali dell'UE. Vi sono alcune eccezioni a questa regola: alcune informazioni sono pubblicate online solo in inglese e francese o solo in inglese.

Quali lingue sono utilizzate?

Il sito utilizza le 24 lingue ufficiali dell'UE:

bulgaro, ceco, croato, danese, estone, finlandese, francese, greco, inglese, irlandese, italiano, lettone, lituano, maltese, neerlandese, polacco, portoghese, rumeno, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese, tedesco e ungherese.

Come sono utilizzate le lingue?

Il sito segue tre diverse politiche linguistiche:

  1. contenuti pubblicati in tutte e 24 le lingue ufficiali dell'UE
  2. contenuti pubblicati unicamente in inglese o in inglese e francese
  3. contenuti pubblicati in inglese e francese e nelle altre lingue pertinenti

La politica linguistica di base prevede la pubblicazione simultanea di tutti i contenuti in tutte le lingue ufficiali dell'UE, inclusi i documenti ufficiali del registro pubblico del Consiglio.

L'unica eccezione a questa regola è rappresentata da alcuni contenuti pubblicati nelle sezioni "Riunioni" e "Notizie e media" del sito.

Riunioni

Le informazioni sulle sessioni del Consiglio e sulle riunioni dell'Eurogruppo, come ad esempio i principali punti di discussione e il luogo e la data della riunione, sono disponibili in tutte le lingue ufficiali dell'UE. È pubblicata in tutte le lingue ufficiali dell'UE anche una sintesi dei principali sviluppi e delle decisioni adottate in ciascuna riunione. Una serie di documenti contenenti informazioni più dettagliate sono invece pubblicati solo in inglese e francese o solo in inglese.

Le informazioni relative alle riunioni del Consiglio europeo sono pubblicate in tutte le lingue dell'UE.

Documenti per la stampa

Dato che si rivolge a destinatari specializzati, una parte dei documenti per la stampa è pubblicata unicamente in inglese, o in inglese e in francese. Ciò comprende:

  • le dichiarazioni dell'Eurogruppo e del presidente dell'Eurogruppo
  • la programmazione quindicinale dell'ufficio stampa
  • le comunicazioni per i media prima di eventi specifici, ad esempio i vertici con paesi extra-UE
  • le dichiarazioni, le osservazioni e i discorsi del presidente del Consiglio europeo – spesso pubblicati anche in altre lingue pertinenti, a seconda del tema trattato

Data l'esigenza di informare rapidamente la stampa su alcune questioni, i comunicati stampa sono inizialmente pubblicati nella lingua originale e successivamente tradotti nelle altre 23 lingue dell'UE. Dopo la pubblicazione della versione originale, facciamo in modo di pubblicare le versioni tradotte il più rapidamente possibile; ogni versione linguistica è pubblicata non appena disponibile.

Perché non riesco a trovare le informazioni nella mia lingua?

L'obiettivo dell'SGC è fornire agli utenti del suo sito il maggior numero di informazioni possibile nella lingua che comprendono meglio.

Disponiamo tuttavia di un budget e di risorse limitati per la traduzione, il che purtroppo significa che non riusciamo a tradurre interamente e in modo tempestivo tutti i nostri contenuti in tutte le lingue dell'UE. Per questo motivo concentriamo le nostre risorse al fine di garantire che i contenuti principali siano disponibili in tutte le lingue ufficiali, mentre limitiamo le versioni linguistiche per il materiale destinato a un pubblico specializzato, come la stampa.

Sebbene parte dei contenuti del sito potrebbero non essere disponibili nella lingua desiderata, tramite il registro pubblico è possibile accedere alla legislazione dell'UE e ai documenti ufficiali del Consiglio e del Consiglio europeo in tutte le 24 lingue ufficiali dell'UE.

Ultima modifica: 29 gennaio 2026