Jezična politika
Koji se jezici koriste na ovim internetskim stranicama?
Na ovim internetskim stranicama koriste se 24 službena jezika EU-a:
bugarski, češki, danski, engleski, estonski, finski, francuski, grčki, hrvatski, irski, latvijski, litavski, mađarski, malteški, nizozemski, njemački, poljski, portugalski, rumunjski, slovački, slovenski, španjolski, švedski i talijanski.
Kako se jezici koriste na internetskim stranicama Vijeća?
Na internetskim stranicama provode se tri jezične politike:
- sadržaji objavljeni na sva 24 službena jezika EU-a
- sadržaji objavljeni samo na engleskom ili na engleskom i francuskom jeziku
- sadržaji objavljeni na engleskom, francuskom i svim drugim relevantnim jezicima.
Osnovna jezična politika nalaže da svi sadržaji budu objavljeni na svim službenim jezicima EU-a u isto vrijeme. To uključuje službene dokumente u javnom registru Vijeća.
Jedina iznimka od tog pravila određeni su sadržaji koji se na internetskim stranicama objavljuju u odjeljcima „Sastanci” i „Vijesti i mediji”.
Sastanci
Informacije o sastancima Vijeća i Euroskupine, poput glavnih točaka rasprave te mjesta i datuma sastanka, dostupne su na svim jezicima EU-a. Sažetak najvažnijih informacija i odluka donesenih na svakom sastanku također se objavljuje na svim službenim jezicima EU-a. Međutim, brojni dokumenti koji sadržavaju detaljnije informacije objavljuju se na engleskome i francuskome ili samo na engleskome.
Informacije o sastancima Europskog vijeća objavljuju se na svim jezicima EU-a.
Materijali za medije
Budući da su namijenjeni stručnoj publici, brojni materijali za medije objavljuju se samo na engleskom ili na engleskom i francuskom jeziku. To uključuje:
- izjave Euroskupine i predsjednika Euroskupine
- dvotjedno planiranje Ureda za medije
- obavijesti za medije koje se objavljuju uoči posebnih događanja, poput sastanaka na vrhu sa zemljama koje nisu članice EU-a
- izjave i govore predsjednika Europskog vijeća, koji se često objavljuju i na drugim relevantnim jezicima, ovisno o tematici.
Zbog potrebe brzog obavješćivanja medija o određenim pitanjima, priopćenja za medije često se prvo objavljuju na jeziku na kojem su sastavljena, a potom se prevode na ostala 23 jezika EU-a. Prevedene verzije nastojimo objaviti što brže nakon objave izvorne verzije, a svaka nova jezična inačica objavljuje se čim postane dostupna.
Zašto ne mogu pronaći informacije na svojem jeziku?
Cilj je GTV-a korisnicima svojih internetskih stranica pružiti što više ažuriranih informacija na jeziku koji najbolje razumiju.
No proračun i resursi za prijevode ograničeni su. To, nažalost, znači da ne mogu svi sadržaji biti pravodobno prevedeni na sve jezike EU-a. Stoga svoje resurse usmjeravamo na način kojim osiguravamo da ključni sadržaji budu dostupni na svim službenim jezicima, pri čemu ograničavamo izbor jezika za sadržaje namijenjene stručnoj publici poput medija.
Iako sadržaj nekih internetskih stranica nije dostupan na vašem jeziku, putem javnog registra uvijek možete pristupiti zakonodavstvu EU-a i službenim dokumentima Vijeća i Europskog vijeća na sva 24 jezika.
Posljednja izmjena: 29. siječnja 2026.