Skip to content

Jazyková politika

Generální sekretariát Rady EU usiluje o to, aby jeho internetové stránky byly pro uživatele co nejpřístupnější. Základním pravidlem jazykové politiky uplatňovaným na internetových stránkách proto je zveřejňovat veškerý obsah ve všech úředních jazycích EU. Existuje však několik výjimek: některé informace se zveřejňují on-line buď v angličtině a francouzštině, nebo pouze v angličtině.

Které jazyky se na těchto internetových stránkách používají?

Na těchto internetových stránkách se používá 24 úředních jazyků EU:

angličtina, bulharština, čeština, dánština, estonština, finština, francouzština, chorvatština, irština, italština, litevština, lotyština, maďarština, maltština, němčina, nizozemština, polština, portugalština, rumunština, řečtina, slovenština, slovinština, španělština a švédština.

Jakým způsobem se jazyky na internetových stránkách Rady používají?

Na internetových stránkách se z hlediska práce s jazykem uplatňují tři různé přístupy:

  1. obsah se zveřejňuje ve všech 24 úředních jazycích EU,
  2. obsah se zveřejňuje pouze v angličtině, nebo v angličtině a francouzštině,
  3. obsah se zveřejňuje v angličtině, francouzštině a některých dalších relevantních jazycích.

Základním pravidlem jazykové politiky je zveřejňovat veškerý obsah ve všech úředních jazycích EU současně. Platí to i pro úřední dokumenty ve veřejném rejstříku Rady.

Jedinou výjimkou jsou informace zveřejňované na internetových stránkách v částech „Zasedání“ a „Aktuality a média“.

Zasedání

Informace o zasedáních Rady a Euroskupiny, jako jsou hlavní body k jednání a místo a datum zasedání, jsou k dispozici ve všech úředních jazycích EU. Shrnutí hlavních událostí a rozhodnutí přijatých na jednotlivých zasedáních se rovněž zveřejňují ve všech úředních jazycích EU. Řada dokumentů s podrobnějšími informacemi je však k dispozici buď v angličtině a francouzštině, nebo pouze v angličtině.

Informace o zasedáních Evropské rady jsou zveřejňovány ve všech jazycích EU.

Produkty tiskového oddělení

Vzhledem k tomu, že zamýšlená cílová skupina je specializovaná, řada produktů tiskového oddělení se zveřejňuje pouze v angličtině, nebo v angličtině a francouzštině. Patří mezi ně:

  • prohlášení Euroskupiny a předsedy Euroskupiny,
  • čtrnáctidenní plán tiskového oddělení,
  • oznámení pro sdělovací prostředky zveřejňovaná před konkrétními akcemi, jako jsou summity se zeměmi mimo EU,
  • oznámení, vyjádření a projevy předsedy Evropské rady – podle tématu se často zveřejňují i v jiných relevantních jazycích.

Jelikož některé informace je třeba sdělovacím prostředkům poskytnout urychleně, jsou tiskové zprávy nejprve zveřejňovány v původním jazyce a poté jsou přeloženy do ostatních 23 jazyků EU. Překlady se snažíme zveřejňovat co nejdříve po zveřejnění originálu a každá nová jazyková verze je zveřejněna, jakmile je k dispozici.

Proč nemohu najít informace ve svém jazyce?

Generální sekretariát Rady chce návštěvníkům jeho internetových stránek poskytovat co nejvíce aktuálních informací v jazyce, kterému rozumějí nejlépe.

Pro překlady však máme k dispozici pouze omezený rozpočet a zdroje. To bohužel znamená, že překlad veškerého obsahu do všech jazyků EU nemůžeme zajistit včas. Dostupné zdroje proto využíváme zejména k tomu, aby byl ve všech úředních jazycích zpřístupněn nejdůležitější obsah. V případě informací, které jsou určeny pro specializované cílové skupiny, například sdělovací prostředky, je výběr jazyků omezený.

Může se stát, že ve svém jazyce nenaleznete všechny informace zveřejněné na internetových stránkách Rady. Prostřednictvím veřejného rejstříku však máte přístup k právním předpisům EU a úředním dokumentům Rady a Evropské rady ve všech 24 úředních jazycích EU.

Naposledy aktualizováno: 29. ledna 2026